-
2006年09月16日 06:35
ますます楽しいことが増えていきそうです♪
アメリカに会社を持っておられる方と私の事務所で3時間お話をしました。
アメリカでのビジネスの立ち上げ方など面白いお話を色々聞くことが出来ました。
お話の中で特に面白かったのが、アメリカで書かれた本の場合
原書と日本語訳されたものは、ニュアンスが違うものや
まったく間違ったものがあるとういうことでした。
私の好きな「金持ち父さん、貧乏父さん」(ロバートキヨサキ著)の中でよく把握できなかった部分を
教えていただき、頭の中がすっきりしました。
やっぱり本て原書で読むほうがいいんですよね
この方とは、今後ビジネスを始められる方達のサポートを一緒にしていきましょう
ということでお話をしました。
好きを仕事にしている私にとってますます楽しいことが増えていきそうです♪
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://21tax-low.xsrv.jp/mt/mt-tb.cgi/156
コメント
英語。 この言葉を使って。
コミュニケーション したいですね。
投稿者: うるとら | 2006年09月17日 07:28
そうでうよね
私はとりあえず「金持ち父さん、貧乏父さん」を原書で読みたいですね
投稿者: ほり | 2006年09月17日 09:09
I just want to mention I am just all new to blogging and site-building and certainly liked this blog site. More than likely I’m planning to bookmark your site . You certainly come with wonderful writings. Bless you for sharing your web-site.
投稿者: Cedric Bartlette | 2011年11月15日 08:11
I simply want to say I'm all new to blogging and site-building and certainly liked this website. Almost certainly I’m want to bookmark your blog post . You certainly have terrific articles and reviews. Regards for sharing with us your blog.
投稿者: Mitchell Kersey | 2011年11月16日 01:28